"enclin à" - angielskie tłumaczenie

FR

"enclin à" po angielsku

volume_up
enclin à {przym. m./f.}
FR

enclin à {przymiotnik męski/żeński}

volume_up
enclin à
Quelqu'un doit montrer le chemin, et je suis enclin à compter sur ces élites.
Someone needs to lead the way, and I would be inclined to rely on those elites.
Mon groupe politique est donc enclin à rejeter ces amendements.
My group is therefore inclined to reject these amendments.
Je suis plutôt enclin à adopter une attitude cynique par rapport à la date de cet appel.
In fact I am inclined to be rather cynical about the timing of this appeal.
enclin à (też: sujet à)
Et nous savons tous combien ce secteur est enclin à la corruption.
We all know how prone to corruption this sector can be.
Qui retarderait délibérément sa croissance ou se rendrait sciemment enclin à un comportement violent ou agressif ?
Who would willingly stunt his growth or make himself prone to violent or aggressive behaviour?
On est enclin à attribuer les accidents de la route aux infrastructures et à l'équipement rudimentaires, ou au mauvais état des routes.
People are prone to blame traffic accidents on poor infrastructure, equipment or road conditions.
enclin à (też: porté à)

Podobne angielskie tłumaczenia dla słowa "enclin à"

enclin przymiotnik
à przyimek
A rzeczownik
English
A
English
A+
English
avoir rzeczownik
avoir czasownik
avoir

Przykłady użycia - "enclin à" po angielsku

Poniższe tłumaczenia pochodzą z zewnętrznych źródeł i mogą być niedokładne. bab.la nie jest odpowiedzialne za ich brzmienie. Więcej informacji tutaj.

FrenchC'est pourquoi je suis enclin à voter en faveur de l'ensemble de la disposition.
For these reasons, I am minded to vote in favour of the provision as a whole.
FrenchPour toutes ces raisons, je suis enclin à exprimer un vote favorable en la matière.
For all of these reasons I am persuaded to vote in favour on this matter.
FrenchIl est tantôt enclin à punir les États membres, tantôt à les diviser.
Sometimes it is bent on punishing the Member States, at other times dividing them.
FrenchAyant participé activement à ces évènements, je suis enclin à croire que c'est la raison.
Having been an active participant in those events, I tend to think that was the reason.
FrenchQuelqu'un qui possède ces atouts est peu enclin à commettre un crime.
Somebody that has good self-assurance and high self-esteem is not likely to commit a crime.
FrenchExiste-t-il quelqu' un plus enclin à la conservation que l' Union européenne ?
Is anyone more conservation-minded than the European Union?
FrenchLe Conseil a indiqué qu'il n'était pas enclin à accepter d'autres amendements du Parlement.
The Council has indicated that it is unwilling to accept further amendments from Parliament.
FrenchL'enfant instruit est moins enclin à pratiquer la discrimination ou exposé au risque d'en être victime.
An educated child was less likely to practice or be subject to discrimination.
FrenchExiste -t-il quelqu'un plus enclin à la conservation que l'Union européenne?
Is anyone more conservation-minded than the European Union?
FrenchJe suis pour ma part enclin à mener un débat explicite sur le terrorisme.
I feel strongly about holding a clear debate on terrorism.
FrenchJe me réjouis que le Chili soit enclin à des relations politiques plus étroites avec l'Union européenne.
I am pleased that Chile is keen on closer political relations with the European Union.
FrenchJ'ai donc des réserves et serais enclin à rejeter cette disposition.
I therefore have some very considerable reservations and wish to reject this particular provision.
FrenchPersonne n’ est enclin à joindre l’ acte à la parole.
We must become much better at cooperating successfully to the same degree.
FrenchJ’estime qu’il s’agit là d’un point positif et je suis par conséquent enclin à lui apporter mon soutien.
I regard this as positive, and I am therefore minded to be supportive.
FrenchÀ l'heure actuelle, je suis enclin à appuyer la motion dans une proportion de 52 contre 48.
My present inclination is about 52 to 48 to vote for it.
FrenchLe gouvernement semble néanmoins enclin à jouer l'indifférence par rapport aux événements.
Yet it still appears indifferent to such occurrences.
FrenchJusqu'à présent, le Conseil de sécurité a été peu enclin à informer l'Assemblée générale de ses actions.
Traditionally, the Council has been reluctant to inform the General Assembly about its actions.
FrenchIl ne paraît pas du tout enclin à accepter la volonté populaire.
He shows no signs of accepting the will of the people.
FrenchEn d'autres termes, le personnel est de plus en plus enclin à régler les conflits par des moyens non formels.
In other words, staff were increasingly using the informal system to address their grievances.
FrenchJe crains que le régime autoritaire actuel du président Loukachenko ne soit pas très enclin à cette idée.
I am afraid that President Lukashenko’s current authoritarian regime would not be very keen on this.