"enclin" - angielskie tłumaczenie

FR

"enclin" po angielsku

volume_up
enclin {przym. m./f.}
EN
FR

enclin {przymiotnik}

volume_up
enclin
Je suis plutôt enclin à adopter une attitude cynique par rapport à la date de cet appel.
In fact I am inclined to be rather cynical about the timing of this appeal.
Je serai dès lors enclin à m'abstenir lors du vote sur cette résolution.
Therefore, I am inclined to abstain on the resolution.
Quelqu'un doit montrer le chemin, et je suis enclin à compter sur ces élites.
Someone needs to lead the way, and I would be inclined to rely on those elites.

Przykłady użycia - "enclin" po angielsku

Poniższe tłumaczenia pochodzą z zewnętrznych źródeł i mogą być niedokładne. bab.la nie jest odpowiedzialne za ich brzmienie. Więcej informacji tutaj.

FrenchC'est pourquoi je suis enclin à voter en faveur de l'ensemble de la disposition.
For these reasons, I am minded to vote in favour of the provision as a whole.
FrenchPour toutes ces raisons, je suis enclin à exprimer un vote favorable en la matière.
For all of these reasons I am persuaded to vote in favour on this matter.
FrenchIl est tantôt enclin à punir les États membres, tantôt à les diviser.
Sometimes it is bent on punishing the Member States, at other times dividing them.
FrenchAyant participé activement à ces évènements, je suis enclin à croire que c'est la raison.
Having been an active participant in those events, I tend to think that was the reason.
FrenchQuelqu'un qui possède ces atouts est peu enclin à commettre un crime.
Somebody that has good self-assurance and high self-esteem is not likely to commit a crime.
FrenchExiste-t-il quelqu' un plus enclin à la conservation que l' Union européenne ?
Is anyone more conservation-minded than the European Union?
FrenchLe Conseil a indiqué qu'il n'était pas enclin à accepter d'autres amendements du Parlement.
The Council has indicated that it is unwilling to accept further amendments from Parliament.
FrenchL'enfant instruit est moins enclin à pratiquer la discrimination ou exposé au risque d'en être victime.
An educated child was less likely to practice or be subject to discrimination.
FrenchIl semble d'ailleurs être davantage enclin aux paroles qu'aux actes.
It seems that sometimes with the government more is said than done.
FrenchExiste -t-il quelqu'un plus enclin à la conservation que l'Union européenne?
Is anyone more conservation-minded than the European Union?
FrenchJe suis pour ma part enclin à mener un débat explicite sur le terrorisme.
I feel strongly about holding a clear debate on terrorism.
FrenchJe me réjouis que le Chili soit enclin à des relations politiques plus étroites avec l'Union européenne.
I am pleased that Chile is keen on closer political relations with the European Union.
FrenchJ'ai donc des réserves et serais enclin à rejeter cette disposition.
I therefore have some very considerable reservations and wish to reject this particular provision.
FrenchPersonne n’ est enclin à joindre l’ acte à la parole.
We must become much better at cooperating successfully to the same degree.
FrenchJ’estime qu’il s’agit là d’un point positif et je suis par conséquent enclin à lui apporter mon soutien.
I regard this as positive, and I am therefore minded to be supportive.
FrenchÀ l'heure actuelle, je suis enclin à appuyer la motion dans une proportion de 52 contre 48.
My present inclination is about 52 to 48 to vote for it.
FrenchLe gouvernement semble néanmoins enclin à jouer l'indifférence par rapport aux événements.
Yet it still appears indifferent to such occurrences.
FrenchJusqu'à présent, le Conseil de sécurité a été peu enclin à informer l'Assemblée générale de ses actions.
Traditionally, the Council has been reluctant to inform the General Assembly about its actions.
FrenchPour celui qui y serait enclin, la tentation de la corruption est forte sur le marché que constituent les réfugiés.
Thus the temptation for the criminally minded exists in the refugee market.
FrenchIl ne paraît pas du tout enclin à accepter la volonté populaire.
He shows no signs of accepting the will of the people.