"à contrecœur" - angielskie tłumaczenie

FR

"à contrecœur" po angielsku

FR à contrecœur
volume_up
{przysłówek}

à contrecœur (też: de mauvais gré)
volume_up
grudgingly {przysł.}
Aujourd’hui, on semble accepter, à contrecoeur, cet échec de l’appareil judiciaire.
Now, that failure of the justice system seems to be grudgingly accepted.
Ce privilège nous a été accordé plutôt à contre-coeur pour la première fois en 1991.
This privilege was granted to us rather grudgingly for the first time in 1991.
Ils ont donc appuyé à contrecœur l'adoption du projet de loi dans sa forme actuelle.
Hence they grudgingly supported passage of the bill in its current form.
à contrecœur (też: malgré soi)
volume_up
reluctantly {przysł.}
   - Madame la Présidente, j’approuve à contrecœur la proposition présentée ici.
   Madam President, I reluctantly agree with what is now on the table.
Le Secrétariat acceptera le compromis, mais à contrecœur.
While the Secretariat would accept the compromise, it did so reluctantly.
Je voudrais maintenant aborder une question très délicate même si je le fais à contrecœur.
Allow me now to take up a very delicate issue, even if reluctantly.
à contrecœur (też: malgré soi)
à contrecœur
Mais, elle ne doit pas réagir avec hésitation, à contrecœur et en restant sur la défensive.
However, it should not respond hesitantly, half-heartedly and defensively.
Le rapport démontre que les mesures n'ont été appliquées qu'à contre-coeur et souligne l'incompétence dont a fait preuve M.
The reports demonstrates how measures were enforced half-heartedly and it highlights the sheer incompetence of Douglas Hogg's vacillating administration.
à contrecœur
volume_up
unwillingly {przysł.}
à contrecœur
. - (EN) Je voterai en faveur de cette résolution, mais un peu à contrecœur.
. - I will vote for this resolution with a degree of reluctance.
   - Je voterai à contrecœur pour cette résolution.
I will vote with reluctance for this resolution.
Monsieur le Président, Madame la Commissaire, c'est à contrecœur que je voterai le compromis final.
(FR) Mr President, Commissioner, it is with reluctance that I will vote for the final compromise.

Podobne angielskie tłumaczenia dla słowa "à contrecœur"

à przyimek
contrecœur rzeczownik
A rzeczownik
English
A
English
A+
English
avoir rzeczownik
avoir czasownik
avoir

Przykłady użycia - "à contrecœur" po angielsku

Poniższe tłumaczenia pochodzą z zewnętrznych źródeł i mogą być niedokładne. bab.la nie jest odpowiedzialne za ich brzmienie. Więcej informacji tutaj.

FrenchHalpérin, Paul Bouvier, Hélène Rey Wicki, À contrecoeur, à contrecorps.
Daniel S. Halpérin, Paul Bouvier, Hélène Rey Wicki, A contre-coeur, à contre-corps.
FrenchFranz Müntefering l'a bien remarqué et c'est pourquoi il a voté à contrecœur.
Franz Müntefering saw that and that is why he has voted with his feet.
FrenchMesdames et Messieurs, je vous fais cet aveu à contrecœur, mais la Bulgarie est un pays neuf.
Ladies and gentlemen, this is a reluctant admission but Bulgaria is a new country.
French- (DE) Monsieur le Président, j'ai voté en faveur de cette résolution, mais un peu à contrecœur.
(DE) Mr President, I voted in favour of the resolution, but with some heartache.
FrenchL'intégration des factions armées à une force armée nationale unique se fait à contrecœur.
The integration of armed factions into one single national armed force is half-hearted.
FrenchCertains prétendent même que les libéraux ont adopté ce programme bien à contrecoeur.
Some would even say that the Liberals had to be dragged kicking and screaming to bring in this program.
FrenchLe percepteur d'impôts puise l'argent dans nos poches et nous lui donnons parfois cet argent à contrecoeur.
The tax man reaches into our pockets and takes our earnings, against our will in some cases.
FrenchLes libéraux ont reconnu eux-mêmes que c'est à contrecoeur qu'ils ont adopté la Loi canadienne sur la santé.
The Liberals were dragged into the Canada Health Act kicking and screaming by their own acknowledgement.
FrenchMadame le Président, c'est à contrecoeur que je prends la parole.
FrenchMadame le Président, c'est à contrecoeur que je prends la parole.
FrenchIl inonderait les inspecteurs de nouvelles informations, au lieu de les taire et de les fournir à contre-coeur.
It would be inundating the inspectors with new information, not holding it back and providing it begrudgingly.
French   J’ai voté aujourd’hui contre la demande d’adhésion de la Roumanie, et je dois dire que je l’ai fait à contrecœur.
   . Today, I voted against Romania’s request to join the EU, and I have to say that I did so with great regret.
FrenchC'est presque à contrecoeur que le gouvernement semble reconnaître le rôle des victimes dans notre système.
There is almost a feeling of begrudged giving in on the part of the government when it comes to acknowledging the role of victims in our system.
FrenchIl est clair que la coopération iraquienne avec les exigences de la communauté internationale s'est faite à contrecoeur.
We have supported the international community in exploring all options and opportunities to resolve this issue in a peaceful manner.
FrenchJe viens d'adresser à contrecoeur un compliment aux néo-démocrates et je m'apprête maintenant à faire de même envers le gouvernement libéral.
I just gave a reluctant compliment to the NDP and now I will give a reluctant compliment to the Liberal government.
FrenchIl ne s'agit pas de faire mention, à contrecœur, du terrorisme ni d'introduire des libellés aussi soigneusement élaborés que foncièrement ambigus.
It is not about grudging references to terrorism or carefully crafted, often constructively ambiguous, phrases.
FrenchDe temps à autre, le Conseil fait un tout petit pas, quoi qu’à contrecœur et en se basant sur le plus petit commun dénominateur.
We have a whole range of good practice there that we should be drawing on, so that this becomes a process that gives us as many wins as possible.
FrenchAucune législation, même si elle est adoptée dans une atmosphère de réussite, et pire encore si elle est adoptée à contrecoeur, ne peut la créer.
No amount of legislation, even when it is adopted in an atmosphere of success, let alone a climate of unwillingness, can create it.
FrenchCes offres faites à contrecœur n'ont été faites qu'à cause de l'énorme pression exercée sur l'Iraq par le rassemblement des forces militaires dans la région.
Those reluctant offerings were only brought about through the enormous pressure on Iraq created by the massing of military forces in the region.
FrenchIgnorantes de la loi, ces mères craintives abandonnent souvent la lutte à contrecoeur et supposent que rien ne peut être fait pour les aider parce qu'elles sont pauvres.
Ignorant of the law, these fearful mothers often painfully give up the fight and assume that nothing can be done to help them because they are poor.