"to convey" - portugalskie tłumaczenie

EN

"to convey" po portugalsku

EN to convey
volume_up
[conveyed|conveyed] {czasownik}

Quite simply, the intention is to convey the vision of the EU's infallibility.
Pretende-se, simplesmente, transmitir uma visão da infalibilidade da UE.
This is the message that Parliament wanted to convey and I support this position.
Esta é a mensagem que o Parlamento queria transmitir e eu apoio esta posição.
The shorter and more concise the text, the easier it will be to convey the message.
Quanto mais breve e mais conciso for o texto, tanto mais fácil será transmitir a mensagem.
I trust you will convey the deepest condolences of the House to the Government of Spain.
Solicito-lhe que, em nome do Parlamento Europeu, exprima as nossas mais sinceras condolências ao Governo espanhol.
I trust you will convey the deepest condolences of the House to the Government of Spain.
Solicito-lhe que, em nome do Parlamento Europeu, exprima as nossas mais sinceras condolências ao Governo espanhol.
Mr President, I should like to start by conveying my heartfelt thanks to everyone who has contributed to this report.
Senhor Presidente, gostaria de começar por exprimir a minha sincera gratidão a todos os que contribuíram para este relatório.
But the problem is this: How do we convey this information and instructions to a person who cannot see fast enough and accurate enough so he can drive?
Mas o problema é este: Como transmitimos esta informação e instruções a alguém que não consegue ver de forma rápida e precisa o suficiente para que ele consiga conduzir?
We are witnessing what could be the worst nightmare of those who conveyed the ideal of the European Community and their desire for union.
Estamos a assistir àquele que poderia ser o pior pesadelo dos homens que conduziram o ideal da Europa comunitária e o seu desejo de união.
There are also a number of further points which are worth conveying to Parliament.
Há também toda uma série de outros aspectos que vale a pena trazer ao conhecimento do Parlamento.

Przykłady użycia - "to convey" po portugalsku

Poniższe tłumaczenia pochodzą z zewnętrznych źródeł i mogą być niedokładne. bab.la nie jest odpowiedzialne za ich brzmienie. Więcej informacji tutaj.

EnglishThat is the message our leaders should convey to Moscow loudly and clearly.
É essa a mensagem que os nossos líderes deveriam enviar a Moscovo com veemência.
EnglishThis is the sense that we want to convey in voting against the entire report.
Eis o sentido que tencionamos dar ao nosso voto negativo ao conjunto deste relatório.
EnglishIt is a damaging policy and I hope the European Parliament will convey that message.
É uma política prejudicial e espero que o Parlamento Europeu transmita essa mensagem.
EnglishThat is the message we should convey very strongly to the Georgian authorities.
Temos de enviar esta mensagem às autoridades da Geórgia com muito vigor.
EnglishAs for the values that I referred to - they are the values that we consistently convey.
Quanto aos valores que referi - são os valores que transmitimos de forma coerente.
EnglishMy main criticism of the Oostlander report is that it does not convey this message.
A principal crítica que faço ao relatório Oostlander é que não transmite essa mensagem.
English   Mr President, I too would like to convey my thanks to the rapporteur.
   Senhor Presidente, também eu quero manifestar os meus agradecimentos à relatora.
EnglishBut if they turn their backs, your duty is only to convey the Clear Message.
Porém, se se recusarem, sabe que a ti somente incumbe a proclamação da lúcida Mensagem.
EnglishAs a left-winger, please convey that message to the Greek Cypriots as well.
Como pessoa de esquerda, por favor transmita também essa mensagem aos cipriotas gregos.
EnglishI would like to emphasize that this cooperation must also convey values.
Gostaria de salientar que é necessário que essa cooperação também transmita valores.
EnglishWe adopted the report with 15 %, and it is the rapporteur's duty to convey that here too.
Iniciámos o relatório com 15 % e o relator tem o dever de dar parte dessa situação.
EnglishWe therefore convey our sympathy and condolences to all the victims and their families.
Apresentamos portanto as nossas condolências a todas as vítimas e respectivas famílias.
EnglishI shall convey your condolences; but are your condolences enough?
Transmitirei as vossas condolências; mas será que bastam as vossas condolências?
EnglishI shall certainly convey the message, and also Parliament's sympathy.
Procederei em conformidade, fazendo constar a adesão da assembleia às suas palavras.
EnglishYour motion does not in any way convey the discussion which we had within the delegation.
A vossa proposta não reflecte minimamente o debate que havíamos realizado na delegação.
EnglishI would ask the President-in-Office to convey that message at the Summit.
Peço ao Senhor Presidente em exercício do Conselho que transmita esta mensagem à Cimeira.
EnglishI shall convey to my colleague Mr Barrot all that they have said today.
Transmitirei ao meu colega, o Senhor Comissário Barrot, tudo quanto aqui disseram hoje.
EnglishI wish to take this opportunity to convey my condolences to the grieving families.
Quero aproveitar esta oportunidade para endereçar as minhas condolências às famílias atingidas.
EnglishWe would like to convey our condolences to the families of the victims.
Gostaríamos de expressar as nossas condolências às famílias das vítimas.
EnglishWe must convey the message to Ethiopia that it cannot continue to operate in this manner.
Temos de fazer passar a mensagem de que este país não pode continuar a agir desta forma.