EN kind
volume_up
{rzeczownik}

1. ogólne

kind (też: race, sort)
It is a kind of scientism, a kind of improvised scientism.
Es una especie de preponderancia de la ciencia, aunque improvisada.
substantially a kind of mutual complement and are actually ordered to the one
especie de complemento recíproco y, en realidad, están ordenados a
There have been initial discussions about some kind of parliamentary forum.
Ha habido debates iniciales sobre alguna especie de foro parlamentario.
kind (też: race, type, genus, cloth)
Indeed they often point out problems of this kind, which are of course most regrettable.
En efecto, a menudo nos señalan problemas de este género, que, naturalmente, son muy lamentables.
It is the biggest of its kind in the history of the EU.
Es la mayor de su género en la historia de la UE.
I believe it is the first report of its kind to look at the local impact on the economy of the BSE crisis.
Creo que es el primero de su género en estudiar la repercusión económica local de la crisis de la EEB.
kind (też: character, nature, sort)
There is no place for anything of this kind in the Europe of the 21st century.
No hay sitio para nada de esta índole en la Europa del siglo XXI.
That is where active substances of this kind are developed.
Aquí es donde se desarrollan principios activos de esta índole.
It rightly says that it is better to introduce a charge of this kind, a tax of this kind at European level.
Expresa acertadamente que es mejor introducir una tasa o un impuesto de esta índole en el plano europeo.
kind (też: class, ilk, lecture, schoolroom)
Happily there are organizations which identify and publicize abuses of this kind.
Por fortuna, hay organizaciones que investigan esta clase de abusos y los sacan a la luz.
This kind of policy will become extremely limited in view of the convergence criteria.
Esta clase de política se verá muy limitada dados los criterios de convergencia.
This is precisely the kind of cooperation that the EU should be undertaking.
Esta es precisamente la clase de cooperación que la UE ha de asumir.
kind (też: breed)
kind (też: nature, sort)
volume_up
calaña {f.} [pej.]
he didn't even apologize — his kind never do
ni siquiera se disculpó — los de su calaña nunca lo hacen
kind (też: guy, ilk, type, chap)
Into what kind of Union and what kind of Europe would they be incorporated?
¿A qué tipo de Unión y a qué tipo de Europa se incorporarían?
Resolutions of this kind undermine the credibility of the European institutions.
Este tipo de resoluciones debilita la credibilidad de las instituciones europeas.
This kind of industry will simply not tolerate protectionism on a national level.
Este tipo de industria simplemente no tolerará el proteccionismo a nivel nacional.
kind
volume_up
calibre {m.} (índole)
We will not become a leader in the field of sustainable development policies by taking this kind of step backwards.
No es dando pasos atrás de este calibre cómo se consigue liderar políticas de desarrollo sostenible.
no uses palabrotas de ese calibre
We, as Parliament, have a responsibility to give citizens further assurances that a global financial market crisis of this kind can never be repeated.
Nosotros, como diputados, tenemos la responsabilidad de dar a los ciudadanos más garantías de que no se va a volver a repetir una crisis mundial del mercado financiero de este calibre.
kind (też: ilk)
volume_up
jaez {m.} [poet.] (ralea, calaña)
kind
volume_up
laya {f.} [poet.]
kind (też: sort)
volume_up
suerte {f.} (tipo, clase)
What we have seen so far is a kind of salami tactics, and that is damaging.
Lo que hemos visto hasta ahora es una suerte de tácticas escalonadas, y eso es perjudicial.
If not, this is similar to a kind of violation.
Si no eso se parece a una suerte de violación.
We have heard all kinds of arguments this morning for curtailing this individual liberty.
Esta mañana se han expuesto toda suerte de argumentos para limitar una libertad fundamental de las personas.

2. "of things"

kind (też: guy, ilk, kind, type)
Into what kind of Union and what kind of Europe would they be incorporated?
¿A qué tipo de Unión y a qué tipo de Europa se incorporarían?
Resolutions of this kind undermine the credibility of the European institutions.
Este tipo de resoluciones debilita la credibilidad de las instituciones europeas.
This kind of industry will simply not tolerate protectionism on a national level.
Este tipo de industria simplemente no tolerará el proteccionismo a nivel nacional.

3. "of people"

kind (też: guy, ilk, kind, type)
Into what kind of Union and what kind of Europe would they be incorporated?
¿A qué tipo de Unión y a qué tipo de Europa se incorporarían?
Resolutions of this kind undermine the credibility of the European institutions.
Este tipo de resoluciones debilita la credibilidad de las instituciones europeas.
This kind of industry will simply not tolerate protectionism on a national level.
Este tipo de industria simplemente no tolerará el proteccionismo a nivel nacional.

Synonimy (angielski) dla "kind":

kind

Przykłady użycia - "kind" po hiszpańsku

Poniższe tłumaczenia pochodzą z zewnętrznych źródeł i mogą być niedokładne. bab.la nie jest odpowiedzialne za ich brzmienie. Więcej informacji tutaj.

EnglishThe time must come for peaceful co-existence of the kind which we have in Europe.
Debe llegar el momento de la coexistencia pacífica como la que tenemos en Europa.
EnglishSchengen has the kind of totalitarian features which would shock any democrat.
Schengen incluye rasgos totalitarios que deberían asustar a cualquier demócrata.
English(PL) Mr President, my question to the Commissioner is of a slightly different kind.
(PL) Señor Presidente, mi pregunta para el señor Comisario es un tanto diferente.
EnglishMr President, I am grateful to Mr Ferber for his kind remarks on my timely arrival.
Señor Presidente, agradezco al Sr. Ferber sus observaciones sobre mi puntualidad.
EnglishTaxes of the kind mentioned in the honourable Member’s question are still rare.
Los impuestos como los que menciona su Señoría en su pregunta todavía son muy raros.
EnglishWe are not championing terrorism of any kind, contrary to what the Commissioner said.
No defendemos ningún terrorismo, en contra de lo que ha dicho la Sra. Comisaria.
EnglishI do not think that that is the best way to approach an agreement of this kind.
Creo que esta no es la mejor forma para afrontar un acuerdo de esas características.
EnglishToo many continue to scrape together a living in a kind of La Bohème garret.
Muchos son los que siguen viviendo como pueden en un desván como el de La Bohème.
EnglishIt creates the kind of publicity that can never be achieved through pieces of paper.
De esta manera se crea una opinión pública que jamás se logra a través del papel.
EnglishClearly, however, there are many losers following a conference of this kind.
Sin embargo, está claro que hay muchos perdedores en reuniones de esta naturaleza.
EnglishToo many continue to scrape together a living in a kind of La Bohème garret.
Muchos son los que siguen viviendo como pueden en un desván como el de La Bohème .
Englishthe world -- a kind of presence which both nurtures community and supports
hacia el mundo, con el fin de nutrir a la comunidad y de ayudar a quienes buscan
EnglishWe should not have to count cows and set-aside fields and all that kind of thing.
Así no tendríamos que contar vacas y campos en barbecho y todas esas cosas.
EnglishA minute ago, you also talked about setting up a kind of coordination cell.
Hace un minuto, usted también mencionó la creación de una célula de coordinación.
EnglishWhat kind of figures will we be able to see shortly, when the next analysis is due?
¿Qué cifras manejaremos próximamente, cuando se lleve a cabo el siguiente análisis?
EnglishWe should like to see all the subsequent Presidencies showing this kind of goodwill.
Esperamos que todas las Presidencias futuras muestren la misma buena voluntad.
EnglishThe number of errors occurring is too great for a guarantee of this kind to be given.
El número de errores detectados es demasiado alto para poder ofrecer esa garantía.
EnglishNo one knows what kind of authority this parliament is going to have vis-à-vis UNMIK.
Nadie sabe cuáles deben ser las competencias de este Parlamento ante la UNMIK.
EnglishI am convinced that this text will save children from the worst kind of horror.
No me cabe duda de que este texto salvará a niños del horror más terrible.
EnglishThis kind of cooperation is currently taking place between Spain and the Commission.
Dicha cooperación está teniendo lugar actualmente entre España y la Comisión.