EnglishI would not wish there to be a major interinstitutional fall-out over this.
more_vert
No quisiera que tuviéramos un enfrentamiento interinstitucional grave sobre esto.
EnglishThe huge human, social and economic fall-out from this is incalculable.
more_vert
La enorme desgracia humana, social y económica de todo esto es incalculable.
EnglishIn Europe, well, the Guantánamo prisoners did not just fall out of the sky.
more_vert
En Europa, bueno, los prisioneros de Guantánamo no cayeron del cielo.
EnglishWhen a page is updated or removed, it will automatically fall out of our search results.
more_vert
Cuando una página se elimine o actualice, se eliminará automáticamente de los resultados de búsqueda.
EnglishThe huge human, social and economic fall-out from this is incalculable.
more_vert
Podríamos añadir también, como hace nuestro ponente, los 121 millones de personas que viven con depresión.
EnglishOtherwise, the bottom will fall out of budget policy altogether.
more_vert
De otro modo, la política presupuestaria carecería de base.
EnglishIf the aim is to ultimately arrange things legally, then you can bet we will fall out over this.
more_vert
Quién, en definitiva, deberá ordenar esto jurídicamente, sobre esto tendremos que enfrentarnos todavía seguramente.
EnglishPeople in various EU states have experienced the fall-out from the crisis in different ways.
more_vert
Los ciudadanos de los distintos Estados de la UE han experimentado las consecuencias de la crisis de diferentes maneras.
EnglishNow is not the time to fall out over minutiae.
more_vert
Ahora no es el momento de discutir por los pequeños detalles.
EnglishMr President, ten years ago over two million children were exposed to the fall-out from Chernobyl.
more_vert
Señor Presidente, hace diez años más de dos millones de niños estuvieron expuestos a la lluvia radiactiva de Chernóbil.
EnglishTo the point at which the planes start to fall out of the sky?
more_vert
¿Hasta que empiecen a caer los aviones?
EnglishThe fall-out of all of this for workers and families across Europe has been nothing short of catastrophic.
more_vert
Las consecuencias de todo esto para los trabajadores y las familias europeas han sido nada menos que catastróficas.
EnglishWeapon systems would fail, commerce would stop, aircraft would fall out of the sky.
more_vert
Los sistemas armamentísticos fallarían, el comercio se detendría, las aeronaves se caerían del cielo, pero se equivocaron.
Englishif they talk politics they'll fall out with each other
more_vert
si hablan de política saldrán tarifando
Englishhang your clothes up so that the creases fall out
more_vert
cuelga la ropa para que se desarrugue
EnglishAlready the fall-out from BSE has cost farmers millions of pounds and left consumers both confused and bewildered.
more_vert
Ya las secuelas de la EEB han costado a los ganaderos millones de libras y han dejado a los consumidores confusos y perplejos.
EnglishThe full impact of the radioactive fall-out on human health is still being assessed, and I do not believe adequately assessed.
more_vert
Aún se está evaluando el impacto real de la lluvia radiactiva sobre la salud humana, y yo creo que no suficientemente.
EnglishI have no doubt that the Union for the Mediterranean will remain as a generic name, but I do not want to fall out with anyone.
more_vert
No tengo duda de que la Unión para el Mediterráneo permanecerá como nombre genérico, aunque no deseo enfadarme con nadie.
EnglishThere is a continuing problem that these expectations may not be met, producing the inevitable political and social fall-out.
more_vert
Existe el continuo problema de que dichas expectativas no se cumplan, lo que tendría inevitables secuelas políticas y sociales.
Englishit caused me to fall out with my brother