"frightful" - francuskie tłumaczenie

EN

"frightful" po francusku

volume_up
fright {rzecz.}

EN frightful
volume_up
{przymiotnik}

frightful (też: appalling, harrowing)
volume_up
effroyable {przym. m./f.}
   – Mr President, the frightful terrorist attack on a school in Beslan has claimed hundreds of children and their mothers as its victims.
   - Monsieur le Président, l’attentat terroriste effroyable contre une école à Beslan a fait des centaines de victimes, principalement des enfants et leurs mères.
   – Mr President, the frightful terrorist attack on a school in Beslan has claimed hundreds of children and their mothers as its victims.
   - Monsieur le Président, l’ attentat terroriste effroyable contre une école à Beslan a fait des centaines de victimes, principalement des enfants et leurs mères.
Some managed to hide in the mountains, where they lived in frightful conditions, while others had to leave the territory to go and live in refugee camps.
Certains ont réussi à se cacher dans les montagnes, où ils ont vécu dans des conditions effroyables, tandis que d'autres ont dû quitter le territoire et vivre dans des camps de réfugiés.
frightful (też: awful, fearful, horrid, repellent)
volume_up
affreux {przym. m.}
It was a frightful experience, the way they behaved.
Ils se conduisaient de façon affreuse.
frightful (też: frightening, scaring, scary, spooky)
volume_up
effrayant {przym. m.}
As frightful as it may be, it is not only the threat of nuclear, biological or chemical terrorism that should make us renew our efforts for the elimination of those weapons.
Si effrayante soit-elle, la menace que fait planer le terrorisme nucléaire, biologique ou chimique ne devrait pas à elle seule nous amener à renouveler nos efforts en vue d'éliminer ces armes.
frightful (też: terrifying)
volume_up
terrifiante {przym. f.}

Synonimy (angielski) dla "frightful":

frightful
fright

Przykłady użycia - "frightful" po francusku

Poniższe tłumaczenia pochodzą z zewnętrznych źródeł i mogą być niedokładne. bab.la nie jest odpowiedzialne za ich brzmienie. Więcej informacji tutaj.

EnglishIt is the frightful one-sidedness of the guidelines that Parliament wished to escape from.
C'est le caractère horriblement partial des orientations que le Parlement cherchait à fuir.
EnglishIt imposed a frightful genocide on the people of Rwanda.
Le peuple rwandais a été victime d'un atroce génocide.
Englishwould it be a frightful nuisance for you to bring it round?
cela vous dérangerait-il beaucoup de l'apporter ?
EnglishIt was a frightful experience, the way they behaved.
Englishthis strike is a frightful nuisance
EnglishUnbridled ambition for domination has succeeded the desire for gain; the whole economic regime has become hard, cruel and relentless in frightful measure.''
L'appétit du gain a fait place à une ambition effrénée de dominer.
Englishhe had a frightful time of it
EnglishThe geographic distribution of the epidemic adds it in the most frightful way to the general misery and poverty of the world.
La distribution spatiale de cette épidémie se superpose presque effroyablement à la géographie de la misère et de la pauvreté dans le monde.
EnglishThe demons could be distinguished by their terrifying and repulsive likeness to frightful and unknown animals, all black and transparent.
Les démons se distinguaient par leurs formes horribles et dégoûtantes d'animaux épouvantables et inconnus, mais transparents et noirs.
Englishhe's a frightful bore
Englishit's a frightful shame
Englishthat frightful woman!
EnglishMembers can work this out themselves minutely, detail by detail, via parliamentary questions - as I have done - and the results are frightful.
Les députés doivent donc procéder par déduction, par un examen minutieux de chaque détail, par les questions parlementaires, comme je le fais moi.
English   – Mr President, ladies and gentlemen, I do not need to repeat what has just been said about the situation in Darfur in all its frightful cruelty.
   - Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, il n’est nul besoin de répéter ce qui vient d’être dit sur la situation au Darfour et toute sa cruauté.
English   – Mr President, ladies and gentlemen, I do not need to repeat what has just been said about the situation in Darfur in all its frightful cruelty.
   - Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, il n’ est nul besoin de répéter ce qui vient d’ être dit sur la situation au Darfour et toute sa cruauté.
EnglishWe have witnessed the frightful destruction, in a single week, of more than 12% of Greece's total forest area, which is Europe's forest heritage.
Nous avons été témoins de la terrible destruction, en une semaine à peine, de plus de 12 % du total des zones forestière de Grèce, qui fait partie du patrimoine forestier européen.
EnglishSome managed to hide in the mountains, where they lived in frightful conditions, while others had to leave the territory to go and live in refugee camps.
Certains ont réussi à se cacher dans les montagnes, où ils ont vécu dans des conditions effroyables, tandis que d'autres ont dû quitter le territoire et vivre dans des camps de réfugiés.
EnglishThe attack perpetrated a few kilometres from this place showed us, with frightful cruelty, that human coexistence urgently requires new approaches and new instruments.
L'attaque perpétrée à quelques kilomètres d'ici nous a montré avec une brutalité ahurissante que la coexistence humaine dans le monde exige d'urgence de nouvelles idées et de nouveaux moyens.
EnglishAs frightful as it may be, it is not only the threat of nuclear, biological or chemical terrorism that should make us renew our efforts for the elimination of those weapons.
Si effrayante soit-elle, la menace que fait planer le terrorisme nucléaire, biologique ou chimique ne devrait pas à elle seule nous amener à renouveler nos efforts en vue d'éliminer ces armes.
EnglishDuring the invasion of Kuwait in 1990, frightful crimes had been committed by the Iraqi forces, the two reports prepared by Mr. 
Lors de l'invasion du Koweït en 1990, des crimes abominables ont été commis par les forces iraquiennes. Les deux rapports établis par M. Walter Kalin en 1992 en ont rendu compte en détail.